La traducción audiovisual del humor verbal al alemán
Author | : Liliana Camacho González |
Publisher | : Frank & Timme GmbH |
Total Pages | : 632 |
Release | : 2024-05-10 |
ISBN-10 | : 9783732910359 |
ISBN-13 | : 3732910350 |
Rating | : 4/5 (59 Downloads) |
Book excerpt: Este libro analiza la subtitulación y el doblaje al alemán del humor verbal presente en las dos películas mexicanas contemporáneas más vistas de la última década: No se aceptan devoluciones (2013) y Nosotros los Nobles (2013), así como de la primera serie en español producida por Netflix: Club de Cuervos (2015). Se trata de una investigación interdisciplinaria basada en el enfoque funcionalista y en las bases teóricas de la traducción audiovisual, así como en los enfoques de la incongruencia y superioridad dentro de los estudios del humor. Tratamos de responder cómo y con qué estrategias de traducción se trasvasa el humor y qué tipo de elementos se conservan y cuáles se pierden en la traducción. El análisis, además del doblaje y el subtitulaje, considera también en su metodología mixta, los guiones de doblaje de las dos películas y la traducción indirecta desde el inglés de la serie en cuestión.