Search Results

Using Computers in the Translation of Literary Style

Download or Read eBook Using Computers in the Translation of Literary Style PDF written by Roy Youdale and published by Routledge. This book was released on 2019-06-13 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle.
Using Computers in the Translation of Literary Style
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 247
Release :
ISBN-10 : 9780429638497
ISBN-13 : 0429638493
Rating : 4/5 (97 Downloads)

Book Synopsis Using Computers in the Translation of Literary Style by : Roy Youdale

Book excerpt: This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedetti’s 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translator’s ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.


Using Computers in the Translation of Literary Style Related Books

Using Computers in the Translation of Literary Style
Language: en
Pages: 247
Authors: Roy Youdale
Categories: History
Type: BOOK - Published: 2019-06-13 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of
Computer-Assisted Literary Translation
Language: en
Pages: 303
Authors: Andrew Rothwell
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2023-11-30 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation
Translation and Style
Language: en
Pages: 203
Authors: Jean Boase-Beier
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-09-02 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdi
Using Technologies for Creative-Text Translation
Language: en
Pages: 213
Authors: James Luke Hadley
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-08-11 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

This collection reflects on the state of the art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literar
Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies
Language: en
Pages: 321
Authors: Riccardo Moratto
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-12-26 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on liter
Scroll to top